Keine exakte Übersetzung gefunden für حقل العنوان

Frage & Antwort
Textübersetzung
Übersetzung einfügen
Senden

Übersetzen Spanisch Arabisch حقل العنوان

Spanisch
 
Arabisch
relevante Treffer

Textbeispiele
  • El mero hecho de que una parte haga uso de un nombre de dominio o de una dirección de correo electrónico vinculados a cierto país no crea la presunción de que su establecimiento se encuentra en dicho país.
    إن مجرد استخدام الطرف اسم حقل أو عنوان بريد إلكتروني ذا صلة ببلد معين لا ينشئ قرينة على أن مقر عمله يوجد في ذلك البلد.
  • El mero hecho de que una parte haga uso de un nombre de dominio o de una dirección de correo electrónico vinculados a cierto país no crea la presunción de que su establecimiento se encuentra en dicho país.
    إن مجرد استخدام الطرف اسم حقل أو عنوان بريد إلكتروني ذا صلة ببلد معين لا ينشئ قرينة على أن مقر عمله يوجد في ذلك البلد.
  • Con respecto al párrafo 5, se sugirió que, en aras de la neutralidad tecnológica, además de utilizarse las expresiones “nombre de dominio” y “dirección de correo electrónico”, se hiciera referencia también a la utilización de “otras vías electrónicas de comunicación”, a fin de incluir otras vías comúnmente empleadas como, por ejemplo, un servicio de mensajes breves (SMS).
    وفيما يتعلّق بالفقرة 5، اقتُرح، لأغراض الحياد التكنولوجي، أن يُشار، إضافة إلى عبارتي "اسم حقل" و"عنوان بريد إلكتروني"، إلى استخدام "وسائل اتصال إلكترونية أخرى" أيضا، من أجل إدراج وسائط أخرى شائعة الاستعمال كخدمة الرسائل القصيرة (SMS).
  • El mero hecho de que una parte haga uso de un nombre de dominio o de una dirección de correo electrónico vinculada a cierto país no crea la presunción de que su establecimiento se encuentra en dicho país.”
    "5- إن مجرد استخدام الطرف اسم حقل ما أو عنوان بريد إلكتروني ما ذا صلة ببلد معين لا ينشئ قرينة على أن مقر عمله يوجد في ذلك البلد. "
  • No constituirían de por sí comunicaciones comerciales: las informaciones que permitan tener un acceso directo a la actividad de las partes, en particular al nombre del dominio o a la dirección de correo electrónico; las comunicaciones relacionadas con bienes, servicios o con la imagen de las partes que se hayan compilado de forma independiente, en particular cuando ello se haya hecho sin contraprestación financiera.”
    ولا تمثل الأشياء التالية في حد ذاتها خطابات تجارية: المعلومات التي تتيح الوصول المباشر إلى نشاط الأطراف، خصوصا اسم الحقل أو عنوان البريد الإلكتروني؛ وما يجمّع على نحو مستقل من خطابات متصلة ببضائع أو خدمات أو صورة الأطراف، خصوصا عندما يكون ذلك دون مقابل مالي".
  • La Comisión aceptó anteriormente una propuesta del Paraguay de ampliar a “otros medios de comunicación electrónica” el ámbito de aplicación del párrafo, que dice que el mero hecho de que una parte haga uso de un nombre de dominio o de una dirección de correo electrónico vinculada a cierto país no crea la presunción de que su establecimiento se encuentra en dicho país.
    وقال إن اللجنة وافقت في وقت سابق على اقتراح من باراغواي لتوسيع نطاق مشروع الفقرة، الذي ينص على أن استخدام اسم حقل ما أو عنوان بريد إلكتروني ما ذا صلة ببلد معين لا ينشئ قرينة فيما يتعلق بمقر عمل طرف، من أجل تغطية "وسائل اتصال إلكترونية أخرى".